“嫩漂” can be read as “Nenpiao”. In English, it doesn't have a specific equivalent term. “漂” here might be related to “drifting” or “floating”. So one could loosely translate it as “drifting in Nenjiang” or “floating in Nenjiang region”. However, this is just an attempt at interpretation. If “嫩漂” has a specific meaning within a particular context, the translation would need to be adjusted accordingly. For example, if it refers to a group of people, it could be something like “people drifting in Nenjiang area”.